Three children sent to stay the night with their Aunt Jane find themselves sharing an enormous bed. So enormous is it, that when they make a tent of the bedsheets and crawl in, they never make it to the foot of the bed, crawling instead into a dreamworld of caves and pirates and adventures.
Cette édition de 1742 nous rapporte les contes de ma mère l’Oye adaptés par Charles Perrault et agrémentés de moralités.
Pleines d’enseignements, ces histoires du temps passé, contées, en France, depuis le Moyen Âge, nous ferons encore rêver ou frissonner avec leurs jeunes filles et jeunes gens dans l’adversité, leurs princesses et leurs princes et, bien sûr, leurs fées.
Retrouvons donc le petit Chaperon rouge, Cendrillon, le Chat botté, … et redécouvrons d’où nous vient ce « Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir ? »
In this book, published in 1742, Charles Perrault accompanies his Tales of passed times, by Mother Goose, with witty morals.
In the French lang...
A year in the life of a New England farm boy at the end of the 19th century (Introduction by LC)
Livre 1. Voici le premier livre des Fables de Jean de La Fontaine publié par le fabuliste à l’âge de 47 ans. Inspiré de l’oeuvre du fabuliste grec Ésope, Jean de La Fontaine met en scène les animaux pour mieux décrire les éternels comportements humains. Éternels ? Oui ! Car plus de trois siècles après leur première publication, les lecteurs y reconnaissent la société contemporaine.
(de Jean Lambert)
La Comtesse de Ségur nous livre ici quelques récits qui avaient tant amusés ses petites-filles.
L’on y découvre des enfants bien curieux, bien courageux, bien vertueux, avec leurs bonnes et mauvaises fées.
Elles les feront passer par des épreuves bien difficiles…
Here are a few tales that entertained the countess of Ségur’s grand-daughters.
We meet with very inquisitive, very brave, very kind children, with their good and bad fairies.
They will have them go through great ordeals…