This is the first volume of his travel experiences, detailing the part of the journey from San Francis...
While the novel is humorous (one instance has the King sitting on top of an omnibus and speaking to it as to a horse: “Forward, my beauty, my Arab,” he said, patting the omnibus encouragingly, “fleetest of all thy bounding tribe”), it is also an adventure story: Chesterton is not afraid to let blood be drawn in his battles, fought with sword and halberd in the London streets, and Wayne thinks up a few ingenious strategies; and, finally, the novel is philosophical, considering the value of one man’s actions and the virtue of respect for one’s enemies.
An American Robinson Crusoe is a short version of the original story. An indolent, rebellious teen goes on a marine voyage against his parents’ wishes. The ship (and all of its crew) is lost in a storm, but Robinson makes it to a deserted island. He has no tools, no weapons, but he lives for over 28 years on the island. He befriends many animals on the island and after over 20 years living solo, he is joined by a young “savage” who becomes his constant companion. The transformation from the young, lazy teen to a self-sustaining, incredibly knowledgeable adult is one of the major themes in the story.
Wolff gehört zu den sogenannten Butzenscheibendichtern. Dieser Begriff wurde zuerst 1884 von Paul Heyse verwendet, um damit zeitgenössische Dichter zu charakterisieren, die altertümelnde Verserzählungen in gefälliger Art über historische Stoffe und Sagen schrieben und ihren Lebensunterhalt damit bestritten. Diese Reimerzählungen über die bekannte Seemannssage „Der fliegende Holländer“ wurde im Jahre 1892 veröffentlicht. Julius Wolff erzählt uns hierin, wie es dazu kam, das aus Tyn van Straten (Name abweichend zur Legende) der „Fliegende Holländer“ wurde.